Tags: английский

интеллигенция

иняз янязу рознь

-А, скажите, какие там требования по английскому?
-Нужен хотя бы хороший разговорный.
-Вы где занимались?
-Я ин. яз. закончила, больше нигде не занималась.
-Ну у меня с разговорным не очень. Я работаю переводчиком, но тут в основном документы.
-Но вы ведь тоже закончили ин. яз.?
-Да, но я не могу разговаривать...

Епт, вот из-за таких "переводчиков" наша рабочая сила и не ценится нигде. Как, простите меня, как можно быть настолько незаинтересованным в том, чему тебя учат. Или как там их вообще учили? Я понимаю, "у меня не очень с теор грамматикой", но "у меня разговорный не очень" это финиш. Еще один крестик на кладбище нашего высшего образования.
интеллигенция

пи юфу

скажи мне кто, что после стольких лет мучений в вышеупомянутом заведении, где я даже вручение диплома прогуляла,
я буду сейчас устраивать полемику с абсолютно незнакомым человеком по поводу конверсии и словообразования фразовых глаголов... не, не поверила бы.
интеллигенция

Киноманское

Иной раз просто в ступор ставит, как фильмы переводятся на русский язык.
Это надо таким талантом обладать, чтоб если не перевести уж в поняном и доступном виде шутку на русский язык, то хотя бы найти аналог и удачно заменить непонятное для наших людей. Кураж Бамбей эт хорошо делает, я считаю.
Но сколько "популярных" фильмов, которые лысеют от наших переводов.
"Пятьсот дней лета" -вообще теряет смысл с таким названием.
Подводная и лесная братва -тоже.
Много еще моментов, когда на иностранном языке вся соль -в игре слов.
Например, в Кунг-фу панде, когда мастер Угвэй говорит По: Yesterday is history, tomorrow is a mystery, today is a gift, that's why it's called present! Я, к сожалению, не нашла роликов в русской озвучке, а весь мульт качать лень, так что для меня пока тайна, как это перевели на русский.
А еще, шедевры "Красавчик" и "Красавчик 2". Ну, блин, ведь оригинальные названия так связаны с фильмом.По мне-так вообще чуть ли не ключевые смысловые моменты...
И так ведь постоянно.
Я не говорю, что я могу сделать лучше. Иногда я ума не приложу, как это вообще возможно. Просто радуюсь, что у меня есть возможность смотреть большинство вещей в оригинале.
мишка

педагогические блудни

Придумала я тут к своим семиклассникам на урок американца позвать, чтоб они послушали речь нормальную, да и вообще чтоб как-то разнообразить наше унылое листание учебника...
Да одна мелочь: не могу придумать,  как им организовать общение...
Надобно так, чтоб и детям было не страшно и американцу.
А в голове пусто.
мишка

Проблема профессионального характера

Я не могу научить ребенка не путать буквы
d и b
w и m
q и p

Что же делать?!
Я уже пыталась-пыталась...
Снова пыталась.
Че-то ниче не выходит...
Ну придумайте, блин...
У вас же всех такие зверски-фантастические таланты )